Writing in Sinhala used to be practically impossible but I had no intention of learning the Wijesekera keyboard, a relic of type writer era. Then I discovered University of Colombo’s Unicode converter on the Web.

දැන් මම වතුරේ දාපු මාලුවා වගෙ. මහප්පරාන නැති නිසා අකුරුවල පෙනුමෙ පොඩි ප්රස්න තියෙනව, ඒත් කල්පනා කරලා බැලුවම මතක් වුනා මාර්ටින් වික්රමසින්හ මැතිදුන්ගේ ලිපියක්, ජන වහර සන්ස්කුරුත කරපු නාගරික උගතුන්ට බැට දීලා ලියපු. හොයාගන්න ටිකක් වෙලා ගියා ඒත් මෙන්න උපුටනයක් ඉන්ගිරිසියෙන්.

Martin Wickramasinghe (1975) in Sinhala language and Culture, 1997 edition. Chapter 15, Science and Dead Languages, page.98.

“The majority of the words of the spoken language of the Sinhalese people are derived form three dead languages: Prakrit, Sanskrit and Pali, which is a literary Prakrit. The words derived from Sanskrit and Pali, which is a literary Prakrit. The words derived from Sanskrit and Pali have been instinctively modified by the common people to accord with the genius of their mother tongue, which is now an independent living form of Prakrit developed over a period of two thousand years. The common Sinhalese people, naturally disciplines by the phonetics of their mother tongue, adapted the Sanskrit word [vidya with the yansaya] to විද්දියා. The scholars and educated people of the cities who sheepishly imitate Sanskrit treat විද්දියා as a crudely vulgar word.”

Wickramasinghe goes onto develop his argument further but I like take this blog to reminisce about another person from whom I should have learned long ago.

Back in my school days I used to be slightly uncomfortable when my father said පුරස්නය හෝ චාරිත්තරේ in front of my school principal. Little did know I was sheepishly imitating Sanskrit and looking down on a living language. Forgive me, dear Thaththa.

5 Responses to “martin wickremasinghe, my father and unicode”


  1. The Sinhala you have posted looks a rubbish to me. Sinhala script is not comaptable across all platforms. A problem only addressed by me. I appriciate your first paragraph. Visit my web site http://www.akuru.org
    You can visit the following links
    http://www.akuru.org/images/quote47.jpg
    http://www.akuru.org/images/unicode_karmaya_1.jpg
    http://www.flickr.com/photos/7528191@N04/
    Quote from Unicode Consortium
    http://www.unicode.org/review/pr-96.html
    Quote’-The use of format characters in identifiers is problematical because the formatting effects they represent are normally just stylistic or otherwise out of scope for identifiers. To make matters worse, it’s possible to misapply format characters such that users can create strings that look the same but actually contain different characters, which can create security problems -’ unquote

    We all have to get togater and voice to correct the Sinhala SLSI 1134

    Donald Gaminitillake
    Colombo


  2. Cheers! I fully agree with the ideas expressed by MW here. And so happy to see you blogging in Sinhala.
    දැන් ඉතින් දිගට ම චාරිත්තරයක් වගේ සිංහලෙනුත් යමක් ලිව්වෑකි.


  3. Great site my comments were deleted
    Is this the internet freedom?

    Donald Gaminitillake
    Colombo


  4. Sorry it took time to load
    Donald

  5. sam Says:

    If Marin is alive today, he would have been a very good blogger.


Leave a Reply